Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

Daily Worker

  • 1 Daily Worker

    "Дейли уоркер"
    Газета Коммунистической партии США [ Communist Party of the United States] в 1924-58. Печаталась ежедневно, первоначально в г. Чикаго, но большую часть своей истории в Нью-Йорке. Под названием "Уоркер" [The Worker] выходила еженедельно в 1958-68. Вновь стала выходить ежедневно в 1986-90 под названиями "Дейли уорлд" [Daily World] и "Пиплс дейли уорлд" [People's Daily World]. В 1990 опять стала еженедельной под названием "Пиплс уикли уорлд" [People's Weekly World]

    English-Russian dictionary of regional studies > Daily Worker

  • 2 daily worker

    פועל יומי, שכיר-יום
    * * *
    םוי-ריכש,ימוי לעופ

    English-Hebrew dictionary > daily worker

  • 3 daily worker

    dagelijkse werker,wordt betaald per dag

    English-Dutch dictionary > daily worker

  • 4 daily worker

    arbetare som får betalt per dag (i stället för varje månad)

    English-Swedish dictionary > daily worker

  • 5 daily worker

    robotnik dniówkowy

    English-Polish dictionary for engineers > daily worker

  • 6 Daily Worker

    [,deɪlɪ'wəːkə]
    "Де́йли уо́ркер" (ежедневная газета; орган Коммунистической партии Великобритании [ Communist Party of Great Britain]. Выходила с 1930 по 1966; см. тж. Morning Star)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Daily Worker

  • 7 Daily World

    English-Russian dictionary of regional studies > Daily World

  • 8 daily paid worker

    daily paid worker PERS (obs) Tagelöhner m, Hilfsarbeiter(in) m(f)

    Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > daily paid worker

  • 9 daily output

    English-Russian big medical dictionary > daily output

  • 10 the Worker

    ['wəːkə]
    разг.
    "Уо́ркер"
    полн. "Daily Worker"

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > the Worker

  • 11 People's Daily World

    English-Russian dictionary of regional studies > People's Daily World

  • 12 intelligence worker

    Разведка: сотрудник разведки (англ. термин заимствован из статьи в газете Daily Telegraph, Великобритания)

    Универсальный англо-русский словарь > intelligence worker

  • 13 smb.'s ax falls

    (smb.'s (или the) ax(e) falls (on))

    The axe has fallen mercilessly on dozens of one-time favourites. (‘Daily Worker’) — На футболистов, бывших любимцев публики, обрушился жестокий удар.

    So we still don't know where Beeching's axe will fall next. (‘Daily Worker’) — Нам до сих пор еще не известно, на кого Бичинг, председатель комиссии, обрушит свой очередной удар.

    Large English-Russian phrasebook > smb.'s ax falls

  • 14 the blue-eyed boy

    (the blue-eyed boy (тж. the golden или white-headed boy; амер. the fair-haired или white-haired boy))
    любимец, любимчик

    Among the men who are being appointed as controllers and superintendents are now many whose only qualification appears to be an "old school tie" or the distinction of being one of the "blue-eyed" boys from the office. (‘Daily Worker’) — Среди людей, которые назначаются контролерами и управляющими железных дорог, много лиц, единственной квалификацией которых, по-видимому, являются старые связи и покровительство начальства.

    Walker's name was made. The millions who saw him admired the power and precision of his punching and he became overnight the golden boy of British boxing. (‘Daily Worker’) — Уокер стал знаменитостью. Миллионы людей видели его и восхищались силой и точностью его ударов. На следующий день после матча он стал звездой английского бокса.

    Large English-Russian phrasebook > the blue-eyed boy

  • 15 go like hot cakes

    раскупаться, идти нарасхват [первонач. амер.]

    The girl would go off like hot cakes, of course, but she needn't take the first call that came along. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Stoic’) — Девушку с руками оторвут, конечно, но это еще не значит, что она должна выйти замуж за первого подвернувшегося болвана.

    Daily Worker's birthday tickets go like hot cakes. (‘Dally Worker’) — Билеты на собрание, посвященное юбилею газеты "Дейли уоркер", расходятся моментально.

    This American teacher concluded his observations by commenting that: ‘Reading is the national pastime; everybody reads in great amounts: bookstores and libraries are always full, and books literally sell like hot cakes...’ (‘Political Affairs’) — Американский учитель поделился своими наблюдениями: "Чтение в СССР - любимое занятие; читают все, книжные магазины и библиотеки всегда переполнены, хорошую книгу невозможно достать"

    Large English-Russian phrasebook > go like hot cakes

  • 16 happy hunting ground

    амер.
    1) небеса, рай; счастливая загробная жизнь [первонач. в представлении американских индейцев]

    I have read of old Indian warriors taking their horses and dogs with them to the happy hunting-grounds. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Knight’) — я читал о том, что в старину вместе с индейскими воинами клали в могилу их лошадей и собак.

    The passengers and even the chickens got seasick. On the evening of the first day out one of the sick chickens gave up the ghost and passed on to the happy hunting ground of barnyard fowl. (W. Foster, ‘Pages from a Worker's Life’, ch. II) — Пассажиры и даже цыплята заболели морской болезнью. Вечером первого дня путешествия один из цыплят отдал богу душу и отправился в ту часть рая, которая предназначена для домашней птицы.

    2) раздолье, сущий рай; ≈ золотое дно (тж. a hunting ground)

    ...the frontier was a happy hunting ground for smugglers. (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part III, ch. IV) —...контрабандистам в пограничной полосе было раздолье.

    Latin America for years has been the hunting ground for the big money sharks of U. S. imperialism. (‘Daily Worker’) — Латинская Америка в течение многих лет была сущим раем для финансовых акул американского империализма.

    Large English-Russian phrasebook > happy hunting ground

  • 17 over and above

    1) не считая, сверх, вдобавок, кроме того, к тому же

    ...he was formally hired at an annual income of six pounds over and above his board and lodging by Mr. and Mrs. Garland, of Abel Cottage, Finchley. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XXI) —...Киту официально сообщили, что он взят на службу к мистеру и миссис Гарленд из коттеджа "Авель" в Финчли с жалованьем шесть фунтов в год, не считая квартиры и стола.

    All profit is derived from unpaid human labour power, that part of the value which the worker produces over and above the wages he receives. (‘Daily Worker’) — Вся прибыль получается за счет неоплаченного труда рабочих, т. е. за счет добавочной стоимости, создаваемой ими сверх заработной платы.

    2) разг. слишком, чересчур

    ...she's not over and above pleased with you, from what I can make out. (D. L. Sayers, ‘Have His Carcase’, ch. 19) — Насколько я понимаю, мисс Вейн не слишком довольна вами.

    Large English-Russian phrasebook > over and above

  • 18 особенности\ газетного\ стиля

    - большой процент собственных имён: топонимов, антропонимов, названий учреждений и организаций и т.д.;
    - высокий процент числительных, и вообще слов, относящихся к лексико-грамматическому полю множественности;
    - обилие дат;
    - обилие интернациональных слов и склонность к инновациям, которые, однако, весьма быстро превращаются в штампы;

    vital issue, tree world, pillar of society, bulwark of liberty, escalation of war

    - большой процент абстрактных слов, хотя информация, как правило, конкретна;
    - обилие не столько эмоциональной, сколько оценочной или экспрессивной лексики;
    - специфическое построение газетных заголовков: краткость, аббревиатуры, атрибутивные цепочки (левых определений), предикатный характер, вспомогательный глагол часто опущен, именные группы, почти не встречается предлог of;

    Back to work - to kill the bill.

    Convict sentenced to life for coffin girl kidnap.

    28 days strike notice now given.(Daily Worker)

    - множество цитат и прямой речи, развитая система различных способов передачи чужой речи;
    - замена простого глагола устойчивым сочетанием, часто в пассивной форме;

    render imperative, militate against, make contact with, be subjected to, have the effect of, play a leading part (role) in, take effect, exhibit a tendency to, serve the purpose of; greatly to be desired, a development to be expected, brought to a satisfactory conclusion

    - предложным оборотам всегда отдаётся предпочтение перед герундием;

    by examination of <-- by examining

    - простые короткие слова заменяются оборотами с союзами и предлогами;

    with respect to, having regard to, in view of, on the hypothesis that

    - клише и литоты придают тексту глубокомысленное звучание, даже если содержание совершенно банально;

    In my opinion it is not an unjustifiable assumption that = I think that...

    - высокий удельный вес неличных форм, сложных атрибутивных образований;
    - особенности порядка слов: положение обстоятельств определённого времени между подлежащим и сказуемым, что концентрирует своей необычностью внимание на сказуемом;

    A group of Tory backbenchers yesterday called for severe restrictions of the CND Easter peace demonstration (Morning Star)

    Source: I.V.A.
    See: features of newspaper style, newspaper style

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > особенности\ газетного\ стиля

  • 19 a backroom boy

    разг.
    (a back(-)room boy (тж. a boy in the back-room))
    1) научный сотрудник секретной лаборатории; учёный или конструктор, работающий над новыми видами оружия [из речи лорда Бивербрука о военном производстве, произнесённой 24 марта 1941 г.; см. цитату из ‘Listener’]

    Now who is responsible for this work of development on which so much depends? To whom must the praise be given? To the boys in the backrooms. They do not sit in the limelight. But they are the men who do the work. (‘Listener’, Suppl) — Кто же отвечает за разработку новых видов оружия, от которой зависит так много? Кто же заслуживает похвалы? Засекреченные сотрудники научных лабораторий. Они стараются не привлекать к себе внимания, но именно они ведут всю работу.

    G. P., a "backroom boy" on the staff of Lord M. was found dead in his flat. (‘Daily Express’, DNW) — Г: "П., засекреченный сотрудник, работавший в штате лорда М., был найден мертвым в своей квартире."

    2) эксперт, специалист (особ. старающийся держаться в тени)

    What we have to point out is that the nice young man is really the creature of the big bad boys in the backroom. (J. O'Connor, ‘The Last Hurrah’, part 2, ch. VI) — Мы должны сообщить вам, что этот приятный молодой человек на самом деле ставленник крупных воротил с железной хваткой, которые предпочитают держаться в тени.

    Endymion Porter was one of the backroom boys of the Stuart monarchy. Without ever coming much into public notice, he seems to have enjoyed considerable influence in a quiet way. (‘Daily Worker’) — Эндимион Портер был крупным закулисным деятелем при Стюартах. Будучи мало известен широкой публике, он, по-видимому, пользовался большим влиянием.

    Large English-Russian phrasebook > a backroom boy

  • 20 go by the board

    1) полностью отпасть, быть отброшенным, рухнуть (о планах, надеждах и т. п.) (амер.; тж. pass by the board)

    Secrecy, precaution went by the board. Bowing his head against her breast, he poured it all out... (J. Galsworthy, ‘The Dark Flower’, part III, ch. XIII) — Преодолев свою скрытность и отбросив всякую осторожность, Леннан прижался головой к ее груди и рассказал все...

    Kinship will have to go by the board, if that's the case. (E. Caldwell, ‘A House in the Uplands’, ch. V) — В таком случае с родством считаться не приходится.

    2) потерпеть полный провал, с треском провалиться

    The trade union movement had to decide whether the Daily Herald should go by the board, or whether it would subsidise it so as to put it on its feet. (‘Daily Worker’) — Профсоюзам предстояло решать: или примириться с потерей "Дейли геральд" или субсидировать ее, чтобы поставить на ноги.

    The firm failed and all I had went by the board. (DEI) — Фирма обанкротилась, и все мои капиталы ухнули.

    ‘I always thought he had such a splendid reputation.’ ‘I'm afraid that it went by the board a long time ago.’ — - Я всегда думал, что у него прекрасная репутация. - Боюсь, что она уже давно подмочена.

    Large English-Russian phrasebook > go by the board

См. также в других словарях:

  • Daily Worker — Saltar a navegación, búsqueda El Daily Worker fue un periódico editado en Nueva York por el Partido Comunista de los Estados Unidos, una organización afiliada a la Internacional Comunista. La publicación comenzó en 1924. Generalmente reflejaba el …   Wikipedia Español

  • Daily Worker — For the British paper, see The Morning Star. The Daily Worker was a newspaper published in New York City by the Communist Party USA, a formerly Comintern affiliated organization. Publication began in 1924.[1] While it generally reflected the… …   Wikipedia

  • Daily Worker — Der Daily Worker war eine Tageszeitung, die von der Kommunistischen Partei der USA von 1924 bis 1956 in New York herausgegeben wurde. Sie stellte zumeist die Meinung der Partei dar, versuchte jedoch auch hin und wieder, sich einem weiteren linken …   Deutsch Wikipedia

  • Daily Worker — ➡ Morning Star. * * * ▪ American newspaper now known as  People s Weekly World  (since 1999), formerly  The Worker  (1958–68) , Daily World  (1968–86) , and  People s Daily World        newspaper published in New York City that generally reflects …   Universalium

  • daily worker — worker who is paid by the day (as opposed to one who is given a monthly or weekly salary) …   English contemporary dictionary

  • The Daily Worker — Der Daily Worker war eine Tageszeitung, die von der Kommunistischen Partei der USA von 1924 bis 1956 in New York herausgegeben wurde. Sie stellte zumeist die Meinung der Partei dar, versuchte jedoch auch hin und wieder, sich einem weiteren linken …   Deutsch Wikipedia

  • The Daily Worker (band) — The Daily Worker is an indie/rock/electronica band from Logan, Utah that was founded in 2003. Their songs include Precious Picture , Diamonds , Crystal Factory , and the Hunters . Their music is along the lines of the following styles: synthpop,… …   Wikipedia

  • (the) Daily Worker — the Daily Worker [the Daily Worker] » ↑Morning Star …   Useful english dictionary

  • Daily Star (United Kingdom) — Daily Star Type Daily newspaper Format Tabloid Owner Richard Desmond …   Wikipedia

  • Daily Bread Co-operative — is a Christian workers co operative specialising in packing and selling various wholefoods. It was the first Workers Co operative to register under what is now known as the white rules , and is listed as Co op number 1 under the Industrial Common …   Wikipedia

  • worker — worker, workman, workingman, laborer, craftsman, handicraftsman, mechanic, artisan, hand, operative, roustabout can all mean one who earns his living by labor, especially by manual labor. Worker, the most comprehensive and least specific of these …   New Dictionary of Synonyms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»